新用户注册 登录
象山同乡网 返回首页

Ailsa的个人空间 http://xiangshanren.com/bbs/?12321 [收藏] [复制] [RSS]

日志

给大家看英文版《回乡偶书》

已有 947 次阅读2010-6-22 23:37 |

回乡偶书
   -贺知章
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰;
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
 
 
On Returning home
      -Ho Chi-chang (659-744)
A youngerster when I left,and now grown old I return;
still with country dialect, but with hair thinning;
none of the children know me,
and they laughting aks,"Traveller,where do you come from?"
 
老外翻译的。看了这个,大家肯定会觉得,在这个世界上,只有中国
方块字才能表现出那种诗的韵味。个人感觉,经过老外这么这么一翻译,
这也叫诗?

鲜花

鸡蛋

握手

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 新用户注册

象山同乡网 ( 京ICP备10005750号 )

GMT+8, 2024-5-16 00:32

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © xiangshanren.com

返回顶部