新用户注册 登录
象山同乡网 返回首页

海天渔歌的个人空间 http://xiangshanren.com/bbs/?11778 [收藏] [复制] [RSS]

日志

石浦话里的外来语

热度 2已有 756 次阅读2010-9-17 10:40 |

石浦话里的外来语
     □ 民间拾遗 高伟民
     石浦方言属吴方言语区,由于特殊的地理位置和社会历史原因,使得一些外来语融入了石浦方言。
     上世纪50年代末期,我县兴起了渔业机帆化浪潮,作为渔船动力的柴油机是舶来品,许多机器零部件都是音译的外来语。如:气门叫“凡尔”、阀门叫“考克”、滚动轴承叫“培令”、滑动轴瓦叫“婆司”、离合器叫“克勒此”,还有资格证书称“派司”、单位长度毫米称“密力”等等。
     以前,社会上还流传一封讽刺不学无术、又想卖弄的求学少年因期末考试英语不合格,写给他父母亲的信,信里中英文夹杂,读来让人忍俊不禁,信的大意是:法石(爸爸)、麻石(妈妈):儿在学校读卜克(书),门门功课都可特(好),惟有英格里西(英语)不及格。
     时至今日,外来语越来越多地传入石浦,成为石浦方言的有机部分。“哈啰”、“ok”、“拜拜”之声不绝于耳就是一例。 
    

鲜花

鸡蛋

握手

发表评论 评论 (6 个评论)

回复 海天渔歌 2010-9-18 13:51
克隆南无kelongnumber.
回复 海天渔歌 2010-10-2 22:44
外来语其实是泊来语,来源于海上丝绸之路的经济贸易和文化交流,其中“泊”就是航海途经靠埠补给的一种方式,自然要进行交易,伴随语言的沟通,吸收融合,相互尊重,丰富和增强情感基础。
回复 戒慧 2010-10-24 14:53
呵呵!
回复 海天渔歌 2011-6-3 08:03
戒慧: 呵呵!
【泊】——白水,泉的另一种表达,海上补给的港湾。
回复 海天渔歌 2011-6-9 14:53
【克隆纳姆:Cloning Burnham】——意思是一模一样,惊讶很相象,达到最高境界。本意并非骂人,但有训斥味道,只是后来人的误解。其中“纳姆”即“南无”是谐音达意,转假英文“number one”第一,序数拟音“那摩魂”,音同神似!自然会理解“南无阿弥陀佛”含义。“南无”仅为所说对象比较的基本标准,表明时间次序的关系。实属“寿比南山”同构异体的一种类比取象,而“南山”是所说比较对象的主体处所,表示空间位置的关系。
回复 海天渔歌 2013-4-3 09:11
俗语是人们在日常生活中口头流传的一种通俗语言。其最大的特点是通俗性、适应性和地域性。俗语充满了真知灼见,揭示客观事理,是广大劳动人民生活智慧与经验的结晶,具有一定的教育意义和很强的语言表现力。它不仅“摭千古之虑,成一家之言”,而且是“逸文不坠于世,奇言不绝于今”,去雅取俗,口传心授,流传极广。它在历史上名称繁多,如迩言、俚语、俗言、俗谚、谚语、直语、鄙语、善言、常语、鄙言等等。      
    民间方言俗语中存有大量的俗语,言简意赅,寓意深刻,比喻形象,鲜明生动。
.

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 新用户注册

象山同乡网 ( 京ICP备10005750号 )

GMT+8, 2024-5-21 19:13

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © xiangshanren.com

返回顶部